Loading...

Loading

Loading
(You are in the browser Reader mode)

Θ

THADDAIOS — THUO

(2280) Θαδδαιος, Thaddaios [thad-dah'-yos]

of uncertain origin; Thaddaeus, one of the Apostles:--Thaddaeus.  SGD THADDAIOS.2

(2281) θαλασσα, thalassa [thal'-as-sah]

probably prolonged from αλς - hals αλς; the sea (genitive case or specially):--sea.  SGD THALASSA.2

(2282) θαλπω, thalpo [thal'-po]

probably akin to thallo (to warm); to brood, i.e. (figuratively) to foster:--cherish.  SGD THALPO.2

(2283) Θαμαρ, Thamar [tham'-ar]

of Hebrew origin (Tamar Tamar); Thamar (i.e. Tamar), an Israelitess:--Thamar.  SGD THAMAR.2

(2284) θαμβεω, thambeo [tham-beh'-o]

from θαμβος - thambos θαμβος; to stupefy (with surprise), i.e. astound:--amaze, astonish.  SGD THAMBEO.2

(2285) θαμβος, thambos [tham'-bos]

akin to an obsolete tapho (to dumbfound); stupefaction (by surprise), i.e. astonishment:--X amazed, + astonished, wonder.  SGD THAMBOS.2

(2286) θανασιμος, thanasimos [than-as'-ee-mos]

from θανατος - thanatos θανατος; fatal, i.e. poisonous:--deadly.  SGD THANASIMOS.2

(2287) θανατηφορος, thanatephoros [than-at-ay'-for-os]

from (the feminine form of) θανατος - thanatos θανατος and φερω - phero φερω; death-bearing, i.e. fatal:--deadly.  SGD THANATEPHOROS.2

(2288) θανατος, thanatos [than'-at-os]

from θνησκω - thnesko θνησκω; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death.  SGD THANATOS.2

(2289) θανατοω, thanatoo [than-at-o'-o]

from θανατος - thanatos θανατος to kill (literally or figuratively):--become dead, (cause to be) put to death, kill, mortify.  SGD THANATOO.2

(2290) θαπτω, thapto [thap'-to]

a primary verb; to celebrate funeral rites, i.e. inter:--bury.  SGD THAPTO.2

(2291) Θαρα, Thara [thar'-ah]

of Hebrew origin (Terach Terach); Thara (i.e. Terach), the father of Abraham:--Thara.  SGD THARA.2

(2292) θαρρηεω, tharrheo [thar-hreh'-o]

another form for θαρσεω - tharseo θαρσεω; to exercise courage:--be bold, X boldly, have confidence, be confident. Compare τολμαω - tolmao τολμαω.  SGD THARRHEO.2

(2293) θαρσεω, tharseo [thar-seh'-o]

from θαρσος - tharsos θαρσος; to have courage:--be of good cheer (comfort). Compare θαρρηεω - tharrheo θαρρηεω.  SGD THARSEO.2

(2294) θαρσος, tharsos [thar'-sos]

akin (by transposition) to thrasos (daring); boldness (subjectively):--courage.  SGD THARSOS.2

(2295) θαψμα, thauma [thos'-mah]

apparently from a form of θεαομαι - theaomai θεαομαι; wonder (properly concrete; but by implication, abstract):--admiration.  SGD THAUMA.2

(2296) θαψμαζω, thaumazo [thou-mad'-zo]

from θαψμα - thauma θαψμα; to wonder; by implication, to admire:--admire, have in admiration, marvel, wonder.  SGD THAUMAZO.2

(2297) θαψμασιος, thaumasios [thow-mas'-ee-os]

from θαψμα - thauma θαψμα; wondrous, i.e. (neuter as noun) a miracle:--wonderful thing.  SGD THAUMASIOS.2

(2298) θαψμαστος, thaumastos [thow-mas-tos']

from θαψμαζω - thaumazo θαψμαζω; wondered at, i.e. (by implication) wonderful:--marvel(-lous).  SGD THAUMASTOS.2

(2299) θεα, thea [theh-ah']

feminine of θεος - theos θεος; a female deity:--goddess.  SGD THEA.2

(2300) θεαομαι, theaomai [theh-ah'-om-ahee]

a prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit:--behold, look (upon), see. Compare οπτανομαι - optanomai οπτανομαι.  SGD THEAOMAI.2

(2301) θεατριζω, theatrizo [theh-at-rid'-zo]

from θεατρον - theatron θεατρον; to expose as a spectacle:--make a gazing stock.  SGD THEATRIZO.2

(2302) θεατρον, theatron [theh'-at-ron]

from θεαομαι - theaomai θεαομαι; a place for public show ("theatre"), i.e. general audience-room; by implication, a show itself (figuratively):--spectacle, theatre.  SGD THEATRON.2

(2303) θειον, theion [thi'-on]

probably neuter of θειος - theios θειος (in its original sense of flashing); sulphur:--brimstone.  SGD THEION.2

(2304) θειος, theios [thi'-os]

from θεος - theos θεος; godlike (neuter as noun, divinity): - divine, godhead.  SGD THEIOS.2

(2305) θειοτης, theiotes [thi-ot'-ace]

from θειος - theios θειος; divinity (abstractly):--godhead.  SGD THEIOTES.2

(2306) θειωδης, theiodes [thi-o'-dace]

from θειον - theion θειον and ειδος - eidos ειδος; sulphur-like, i.e. sulphurous:--brimstone.  SGD THEIODES.2

(2307) θελημα, thelema [thel'-ay-mah]

from the prolonged form of θελω - thelo θελω; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will.  SGD THELEMA.2

(2308) θελησις, thelesis [thel'-ay-sis]

from θελω - thelo θελω; determination (properly, the act), i.e. option:--will.  SGD THELESIS.2

(2309) θελω, thelo []

or ethelo eth-el'-o, in certain tenses theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of αιρεομαι - haireomai αιρεομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βοψλομαι - boulomai βοψλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).  SGD THELO.2

(2310) θεμελιος, themelios [them-el'-ee-os]

from a derivative of τιθημι - tithemi τιθημι; something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively):--foundation.  SGD THEMELIOS.2

(2311) θεμελιοω, themelioo [them-el-ee-o'-o]

from θεμελιος - themelios θεμελιος; to lay a basis for, i.e. (literally) erect, or (figuratively) consolidate:--(lay the) found(- ation), ground, settle.  SGD THEMELIOO.2

(2312) θεοδιδακτος, theodidaktos [theh-od-id'-ak-tos]

from θεος - theos θεος and διδασκω - didasko διδασκω; divinely instructed:--taught of God.  SGD THEODIDAKTOS.2

(2313) θεομαχεω, theomacheo [theh-o-makh-eh'-o]

from θεομαχος - theomachos θεομαχος; to resist deity:--fight against God.  SGD THEOMACHEO.2

(2314) θεομαχος, theomachos [theh-om'-akh-os]

from θεος - theos θεος and μαχομαι - machomai μαχομαι; an opponent of deity:--to fight against God.  SGD THEOMACHOS.2

(2315) θεοπνεψστος, theopneustos [theh-op'-nyoo-stos]

from θεος - theos θεος and a presumed derivative of πνεω - pneo πνεω; divinely breathed in:--given by inspiration of God.  SGD THEOPNEUSTOS.2

(2316) θεος, theos [theh'-os]

of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).  SGD THEOS.2

(2317) θεοσεβεια, theosebeia [theh-os-eb'-i-ah]

from θεοσεβης - theosebes θεοσεβης; devoutness, i.e. piety:--godliness.  SGD THEOSEBEIA.2

(2318) θεοσεβης, theosebes [theh-os-eb-ace']

from θεος - theos θεος and σεβομαι - sebomai σεβομαι; reverent of God, i.e. pious:--worshipper of God.  SGD THEOSEBES.2

(2319) θεοστψγης, theostuges [theh-os-too-gace']

from θεος - theos θεος and the base of στψγνητος - stugnetos στψγνητος; hateful to God, i.e. impious:--hater of God.  SGD THEOSTUGES.2

(2320) θεοτης, theotes [theh-ot'-ace]

from θεος - theos θεος; divinity (abstractly):--godhead.  SGD THEOTES.2

(2321) Θεοφιλος, Theophilos [theh-of'-il-os]

from θεος - theos θεος and φιλος - philos φιλος; friend of God; Theophilus, a Christian:--Theophilus.  SGD THEOPHILOS.2

(2322) θεραπεια, therapeia [ther-ap-i'-ah]

from θεραπεψω - therapeuo θεραπεψω; attendance (specially, medical, i.e. cure); figuratively and collectively, domestics:--healing, household.  SGD THERAPEIA.2

(2323) θεραπεψω, therapeuo [ther-ap-yoo'-o]

from the same as θεραπων - therapon θεραπων; to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease):--cure, heal, worship.  SGD THERAPEUO.2

(2324) θεραπων, therapon [ther-ap'-ohn]

apparently a participle from an otherwise obsolete derivative of the base of θερος - theros θερος; a menial attendant (as if cherishing):--servant.  SGD THERAPON.2

(2325) θεριζω, therizo [ther-id'-zo]

from θερος - theros θερος (in the sense of the crop); to harvest:--reap.  SGD THERIZO.2

(2326) θερισμος, therismos [ther-is-mos']

from θεριζω - therizo θεριζω; reaping, i.e. the crop:--harvest.  SGD THERISMOS.2

(2327) θεριστης, theristes [ther-is-tace']

from θεριζω - therizo θεριζω; a harvester:--reaper.  SGD THERISTES.2

(2328) θερμαινω, thermaino [ther-mah'-ee-no]

from θερμη - therme θερμη; to heat (oneself):--(be) warm(-ed, self).  SGD THERMAINO.2

(2329) θερμη, therme [ther'-may]

from the base of θερος - theros θερος; warmth:--heat.  SGD THERME.2

(2330) θερος, theros [ther'-os]

from a primary thero (to heat); properly, heat, i.e. summer:--summer.  SGD THEROS.2

(2331) Θεσσαλονικεψς, Thessalonikeus [thes-sal-on-ik-yoos']

from Θεσσαλονικη - Thessalonike Θεσσαλονικη; a Thessalonican, i.e. inhabitant of Thessalonice:--Thessalonian.  SGD THESSALONIKEUS.2

(2332) Θεσσαλονικη, Thessalonike [thes-sal-on-ee'-kay]

from Thessalos (a Thessalian) and νικη - nike νικη; Thessalonice, a place in Asia Minor:--Thessalonica.  SGD THESSALONIKE.2

(2333) Θεψδας, Theudas [thyoo-das']

of uncertain origin; Theudas, an Israelite:--Theudas.  SGD THEUDAS.2

(2334) θεωρεω, theoreo [theh-o-reh'-o]

from a derivative of θεαομαι - theaomai θεαομαι (perhaps by addition of 3708); to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)):--behold, consider, look on, perceive, see. Compare οπτανομαι - optanomai οπτανομαι.  SGD THEOREO.2

(2335) θεωρια, theoria [theh-o-ree'-ah]

from the same as θεωρεω - theoreo θεωρεω; spectatorship, i.e. (concretely) a spectacle:--sight.  SGD THEORIA.2

(2336) θηκη, theke [thay'-kay]

from τιθημι - tithemi τιθημι; a receptacle, i.e. scabbard:--sheath.  SGD THEKE.2

(2337) θηλαζω, thelazo [thay-lad'-zo]

from thele (the nipple); to suckle, (by implication) to suck:--(give) suck(-ling).  SGD THELAZO.2

(2338) θηλψς, thelus [thay'-loos]

from the same as θηλαζω - thelazo θηλαζω; female:--female, woman.  SGD THELUS.2

(2339) θηρα, thera [thay'-rah]

from ther (a wild animal, as game); hunting, i.e. (figuratively) destruction:--trap.  SGD THERA.2

(2340) θηρεψω, thereuo [thay-ryoo'-o]

from θηρα - thera θηρα; to hunt (an animal), i.e. (figuratively) to carp at:--catch.  SGD THEREUO.2

(2341) θηριομαχεω, theriomacheo [thay-ree-om-akh-eh'-o]

from a compound of θηριον - therion θηριον and μαχομαι - machomai μαχομαι; to be a beast-fighter (in the gladiatorial show), i.e. (figuratively) to encounter (furious men):--fight with wild beasts.  SGD THERIOMACHEO.2

(2342) θηριον, therion [thay-ree'-on]

diminutive from the same as θηρα - thera θηρα; a dangerous animal:--(venomous, wild) beast.  SGD THERION.2

(2343) θησαψριζω, thesaurizo [thay-sow-rid'-zo]

from θησαψρος - thesauros θησαψρος; to amass or reserve (literally or figuratively):--lay up (treasure), (keep) in store, (heap) treasure (together, up).  SGD THESAURIZO.2

(2344) θησαψρος, thesauros [thay-sow-ros']

from τιθημι - tithemi τιθημι; a deposit, i.e. wealth (literally or figuratively):--treasure.  SGD THESAUROS.2

(2345) θιγγανω, thiggano [thing-gan'-o]

a prolonged form of an obsolete primary thigo (to finger); to manipulate, i.e. have to do with; by implication, to injure:--handle, touch.  SGD THIGGANO.2

(2346) θλιβω, thlibo [thlee'-bo]

akin to the base of τριβος - tribos τριβος; to crowd (literally or figuratively):--afflict, narrow, throng, suffer tribulation, trouble.  SGD THLIBO.2

(2347) θλιυις, thlipsis [thlip'-sis]

from θλιβω - thlibo θλιβω; pressure (literally or figuratively):--afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.  SGD THLIPSIS.2

(2348) θνησκω, thnesko [thnay'-sko]

a strengthened form of a simpler primary thano than'-o (which is used for it only in certain tenses); to die (literally or figuratively):--be dead, die.  SGD THNESKO.2

(2349) θνητος, thnetos [thnay-tos']

from θνησκω - thnesko θνησκω; liable to die:--mortal(-ity).  SGD THNETOS.2

(2350) θορψβεω, thorubeo [thor-oo-beh'-o]

from θορψβος - thorubos θορψβος; to be in tumult, i.e. disturb, clamor:--make ado (a noise), trouble self, set on an uproar.  SGD THORUBEO.2

(2351) θορψβος, thorubos [thor'-oo-bos]

from the base of θροεω - throeo θροεω; a disturbance:--tumult, uproar.  SGD THORUBOS.2

(2352) θραψω, thrauo [throw'-o]

a primary verb; to crush:--bruise. Compare ρηγνψμι - rhegnumi ρηγνψμι.  SGD THRAUO.2

(2353) θρεμμα, thremma [threm'-mah]

from τρεφω - trepho τρεφω; stock (as raised on a farm):--cattle.  SGD THREMMA.2

(2354) θρηνεω, threneo [thray-neh'-o]

from θρηνος - threnos θρηνος; to bewail:--lament, mourn.  SGD THRENEO.2

(2355) θρηνος, threnos [thray'-nos]

from the base of θροεω - throeo θροεω; wailing:--lamentation.  SGD THRENOS.2

(2356) θρησκεια, threskeia [thrace-ki'-ah]

from a derivative of θρησκος - threskos θρησκος; ceremonial observance:--religion, worshipping.  SGD THRESKEIA.2

(2357) θρησκος, threskos [thrace'-kos]

probably from the base of θροεω - throeo θροεω; ceremonious in worship (as demonstrative), i.e. pious:--religious.  SGD THRESKOS.2

(2358) θριαμβεψω, thriambeuo [three-am-byoo'-o]

from a prolonged compound of the base of θροεω - throeo θροεω; and a derivative of απτομαι - haptomai απτομαι (meaning a noisy iambus, sung in honor of Bacchus); to make an acclamatory procession, i.e. (figuratively) to conquer or (by Hebraism) to give victory:--(cause) to triumph (over).  SGD THRIAMBEUO.2

(2359) θριξ, thrix [threeks]

genitive case trichos, etc.; of uncertain derivation; hair:--hair. Compare κομη - kome κομη.  SGD THRIX.2

(2360) θροεω, throeo [thro-eh'-o]

from threomai to wail; to clamor, i.e. (by implication) to frighten:--trouble.  SGD THROEO.2

(2361) θρομβος, thrombos [throm'-bos]

perhaps from τρεφω - trepho τρεφω (in the sense of thickening); a clot:--great drop.  SGD THROMBOS.2

(2362) θρονος, thronos [thron'-os]

from thrao (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:--seat, throne.  SGD THRONOS.2

(2363) Θψατειρα, Thuateira [thoo-at'-i-rah]

of uncertain derivation; Thyatira, a place in Asia Minor:--Thyatira.  SGD THUATEIRA.2

(2364) θψγατηρ, thugater [thoo-gat'-air]

apparently a primary word (compare "daughter"); a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant):--daughter.  SGD THUGATER.2

(2365) θψγατριον, thugatrion [thoo-gat'-ree-on]

from θψγατηρ - thugater θψγατηρ; a daughterling:--little (young) daughter.  SGD THUGATRION.2

(2366) θψελλα, thuella [thoo'-el-lah]

from θψω - thuo θψω (in the sense of blowing) a storm:--tempest.  SGD THUELLA.2

(2367) θψινος, thuinos [thoo'-ee-nos]

from a derivative of θψω - thuo θψω (in the sense of blowing; denoting a certain fragrant tree); made of citron-wood:--thyine.  SGD THUINOS.2

(2368) θψμιαμα, thumiama [thoo-mee'-am-ah]

from θψμιαω - thumiao θψμιαω; an aroma, i.e. fragrant powder burnt in religious service; by implication, the burning itself:--incense, odour.  SGD THUMIAMA.2

(2369) θψμιαστηριον, thumiasterion [thoo-mee-as-tay'-ree-on]

from a derivative of θψμιαω - thumiao θψμιαω; a place of fumigation, i.e. the alter of incense (in the Temple):--censer.  SGD THUMIASTERION.2

(2370) θψμιαω, thumiao [thoo-mee-ah'-o]

from a derivative of θψω - thuo θψω (in the sense of smoking); to fumigate, i.e. offer aromatic fumes:--burn incense.  SGD THUMIAO.2

(2371) θψμομαχεω, thumomacheo [thoo-mom-akh-eh'-o]

from a presumed compound of θψμος - thumos θψμος and μαχομαι - machomai μαχομαι; to be in a furious fight, i.e. (figuratively) to be exasperated:--be highly displeased.  SGD THUMOMACHEO.2

(2372) θψμος, thumos [thoo-mos']

from θψω - thuo θψω; passion (as if breathing hard):--fierceness, indignation, wrath. Compare υψχη - psuche υψχη.  SGD THUMOS.2

(2373) θψμοω, thumoo [tho-mo'-o]

from θψμος - thumos θψμος; to put in a passion, i.e. enrage:--be wroth.  SGD THUMOO.2

(2374) θψρα, thura [thoo'-rah]

apparently a primary word (compare "door"); a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively):--door, gate.  SGD THURA.2

(2375) θψρεος, thureos [thoo-reh-os']

from θψρα - thura θψρα; a large shield (as door-shaped):--shield.  SGD THUREOS.2

(2376) θψρις, thuris [thoo-rece']

from θψρα - thura θψρα; an aperture, i.e. window:--window.  SGD THURIS.2

(2377) θψρωρος, thuroros [thoo-ro-ros']

from θψρα - thura θψρα and ouros (a watcher); a gate- warden:--that kept the door, porter.  SGD THUROROS.2

(2378) θψσια, thusia [thoo-see'-ah]

from θψω - thuo θψω; sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively):--sacrifice.  SGD THUSIA.2

(2379) θψσιαστηριον, thusiasterion [thoo-see-as-tay'-ree-on]

from a derivative of θψσια - thusia θψσια; a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative):--altar.  SGD THUSIASTERION.2

(2380) θψω, thuo [thoo'-o]

a primary verb; properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose):--kill, (do) sacrifice, slay.  SGD THUO.2